– Одной проблемой меньше, – заметил Броуди и улыбнулся.
– Без проблем не обойтись. Людей надо заставлять быть честными с тобой, а иначе можешь бросать свой бизнес. Это условие успеха.
Раздался зуммер переговорного устройства. Т. Джефферсон Броуди поднял палец вверх, призывая своего посетителя к молчанию.
– Да.
– Сенатор Черри на проводе, сэр.
Броуди взглянул на Фримэна. – Получишь удовольствие. – И он нажал на кнопку. – Да.
– Боб Черри. Как дела, Джефферсон? – голос звучал вполне доброжелательно, хотя и немного официально.
– Прекрасно, сенатор, а у вас?
– Неплохо, мы как раз обсуждали финансовую сторону предвыборной кампании с председателем моего избирательного комитета, вы ведь в курсе, через два года перевыборы?
– Да, сэр. Я как раз подумал об этом.
– Те пожертвования, которые ранее шли от вас, отличались большой щедростью. Я надеюсь, один или два ваших клиента сделают вклад в мою очередную избирательную кампанию.
– Сэр, я должен обсудить это с клиентами. Но я настроен оптимистично. Они всегда придерживались мнения, что кто-то должен платить за хорошее правительство. – Броуди подмигнул Фримэну и тот улыбнулся в ответ.
– Хотелось бы, чтобы побольше людей думали так же. До скорой встречи.
Положив трубку, Броуди улыбнулся. Мак-Нэлли рассмеялся, закинув голову назад.
– Вот так просто они звонят и клянчат деньги?
– Именно так.
– Если бы я был на такое способен, тут же оставил бы свое дело. Знаешь, нанял бы несколько человек, чтобы сидели на телефонах, а сам наслаждался бы жизнью.
– Да, но ты не член Конгресса.
– Да. Я занимаюсь более определенным делом. Скажи-ка мне, Уилли Тил не твой клиент? – следы веселья исчезли с его лица.
– Нет.
– Рад слышать это. А Берни Шапиро?
– Знаешь... Буду с тобой откровенным, Фримэн. Я взял себе за правило никогда и ни с кем не обсуждать своих клиентов и их дела. Никогда. И ты об этом знаешь.
Фримэн Мак-Нэлли поднялся и обошел комнату, останавливаясь то тут, то там.
– У тебя здесь полно прекрасных вещей, – вкрадчиво произнес он.
Т. Джефферсон Броуди сделал скромный жест, на который Мак-Нэлли не отреагировал.
Стоя спиной к адвокату, Мак-Нэлли заговорил: – Берни Шапиро входит в группу Костелло. Они хотят отхватить себе кусок в деле отмывания денег. Мне это дорого обойдется. А я не люблю платить дважды за одну и ту же услугу.
Броуди промолчал.
Мак-Нэлли подошел к столу и уселся на угол, глядя на Т. Джефферсона Броуди сверху вниз.
– Ти, дам тебе совет. Ты хороший адвокат и вполне подходишь для моих дел. Ты знаком с нужными людьми и можешь попасть туда, куда мне путь заказан. Но если я когда-нибудь услышу... Когда-нибудь... Услышу, что ты рассказываешь кому-то о моих делах без моего на то разрешения, ты умрешь спустя два часа, как только я узнаю об этом. – Он наклонил голову и посмотрел Броуди прямо в глаза. – Ты понял?
– Фримэн, я адвокат. Все, что ты мне говоришь, остается между нами.
– Ты понял меня, Ти?
– Да. – Броуди с трудом шевельнул губами, выдавливая слово.
– Хорошо. – Фримэн встал и подошел к окну. Он отодвинул шторы и выглянул на улицу.
Секунд через десять-пятнадцать Броуди все же решил вернуться к разговору о деле. Последние десять лет он с успехом справлялся с такими подонками, как Мак-Нэлли. И хотя иногда случались напряженные моменты, нельзя было показывать свой испуг перед ними.
– Ты собираешься работать вместе с Шапиро?
– Не знаю. Нет, если удастся отвертеться. Думаю, что именно этот тип кокнул парня, который отмывал мои денежки. И он же наверняка разделался с парнем, который занимался кредитно-сберегательными кассами. Его звали Линкольн. Шапиро заплатил одной потаскухе по имени Суит Черри Лэйн, которая обслуживала парня, она его и подставила.
Т. Джефферсон Броуди навострил уши.
– Как выглядела эта Лэйн? – вкрадчиво спросил он.
Фримэн отошел от окна и снова сел в кресло, предназначенное для клиентов.
– Сорта шоколада, статная, с крепкими сиськами и тонкой талией, высокая, царственного вида. Настоящая цаца, клянусь.
– Предположим, кто-нибудь хочет проучить эту стерву, ты бы оказал такую услугу?
Медленная улыбка расплылась по лицу Фримэна.
– Выкладывай, Ти.
– Она ограбила меня, Фримэн. – Броуди сглотнул слюну и глубоко вздохнул. – Честно. Украла машину, часы, кучу добра из дому и еще четыреста тысяч долларов, которые Шапиро заплатил за этот кредитно-сберегательный бизнес.
– Не может быть.
– Да. Стерва прикинулась вдовой, подписала все бумаги, забрала чек, намешала мне "Микки" и обобрала до нитки.
– Какой же ты к черту адвокат, Ти? Ты даже не спросил у нее удостоверения личности перед тем, как отдать четыре сотни кусков?
– А-а, – прорычал Броуди, – эта сука обвела меня вокруг пальца! Теперь я хочу спустить с нее шкуру. Ты поможешь мне?
При виде взбешенного адвоката улыбка исчезла с лица Фримэна Мак-Нэлли. Он поднялся.
– Я подумаю над этим, Ти. Между тем займись сенаторами и конгрессменами. Я платил им хорошие деньги, теперь хочу что-нибудь взамен. Сделай это. Тогда и поговорим.
Остановившись у двери, он продолжил, не глядя на Броуди:
– Я стараюсь избегать личных проблем. Для меня главное – бизнес. Нужно владеть собой. Когда что-нибудь принимаешь близко к сердцу, начинаешь делать ошибки, рисковать понапрасну. Это плохо. – Он покачал головой. – Плохо. – После этих слов он ушел.
Броуди, покусывая нижнюю губу, продолжал машинально смотреть на дверь.
Отт Мергенталер возвратился с ланча в два часа тридцать минут пополудни улыбающийся. Глядя на его пружинистую походку, Джек Йоук не удержался, чтобы не спросить: – В старый хомут, Отт?